2011年10月28日金曜日

読書週間に思う

古木は燃すべく、古酒は飲むべく、旧友は信ずべく、古書は読むべきである。経験論哲学の創始者フランシス・ベーコンの言葉が好きだ。

日本では10月27日から11月9日まで、読書週間。ショウペンハウェルは『読書について』の中で、文学を「とどまる文学」と「流れる文学」の二つに区別している。前者は真の文学で永遠に持続する文学を旨とし、後者は偽りの文学、即ち毎年数千の作品を市場に送り出して、話題性を仕掛けて営利に疾走するが、2、3年経てば、持てはやされていた名声が消滅してしまう駄書のことである。

先般、(財)『耳文庫』代表の肝付佳寿子さんから、マーク・トウェインの『ハックルベリ・フィンの冒険』(角川書店)を恵贈して頂いた。訳者は肝付さんの、叔父上であられる英文学者の大久保博さん。

1990年にトウェインの幻の自筆原稿が新たに発見されてから、初版では割愛されていた「筏のエピソード」が含まれている完訳版。

僕が少年の頃に読んだ『トム・ソーヤの冒険』や『ハックルベリ・フィンの冒険』は佐々木邦が訳していたが、『ハックルベリ・フィンの冒険』の冒頭に書かれていた短文を読んで、度肝を抜かれた事を思い出す。

「この物語に主題を見つけようとする者は、告訴されるであろう。教訓を見つけようとする者は、追放されるであろう。プロットを見つけようとする者は、射殺されるであろう」
(大久保博訳)

トウェインの古典に対する思い入れは格別である。「古典とは、誰もが既に読んでしまっていることを望みながら、しかも、誰もが読もうとは望まないものである」

読書週間は、ベストセラーのプロモ―ション週間ではない。「新しい本が出版されたら、古い本を読め」。読書家の先人たちが遺した警句に立ち帰りたい。

0 件のコメント:

コメントを投稿